Яндекс перевести


Условия использования сервиса Яндекс.Переводчик

1.1. ООО «ЯНДЕКС» (далее — «Яндекс») предлагает пользователю сети Интернет (далее – Пользователь) — использовать сервис Яндекс.Переводчик, доступный по адресу: http://translate.yandex.ru/ (далее – «Сервис»).

1.2. Настоящие Условия представляют собой дополнение к Пользовательскому соглашению сервисов Яндекса относительно порядка использования Сервиса. Во всем, что не предусмотрено настоящими Условиями, отношения между Яндексом и Пользователем в связи с использованием Сервиса регулируются Пользовательским соглашением сервисов Яндекса (https://yandex.ru/legal/rules/), а также Лицензией на использование поисковой системы Яндекса (https://yandex.ru/legal/termsofuse/), Политикой конфиденциальности (https://yandex.ru/legal/confidential/).

1.3. Начиная использовать Сервис/его отдельные функции, Пользователь считается принявшим настоящие Условия, а также условия всех указанных выше документов, в полном объеме, без всяких оговорок и исключений. В случае несогласия Пользователя с какими-либо из положений указанных документов, Пользователь не вправе использовать Сервис.

1.4. Настоящие Условия могут быть изменены Яндексом без какого-либо специального уведомления, новая редакция Условий вступает в силу с момента ее размещения в сети Интернет по указанному в настоящем абзаце адресу, если иное не предусмотрено новой редакцией Условий. Действующая редакция Условий всегда находится на странице по адресу: https://yandex.ru/legal/translate_termsofuse/.

1.5. В случае если Яндексом были внесены какие-либо изменения в настоящие Условия, в порядке, предусмотренном п. 1.4. настоящих Условий, с которыми Пользователь не согласен, он обязан прекратить использование Сервиса.

1.6. Сервис предлагает Пользователю возможность бесплатного доступа к сервису автоматизированного перевода текстов Пользователя и веб-страниц по запросу Пользователя. Все существующие на данный момент функции Сервиса, а также любое развитие их и/или добавление новых является предметом настоящих Условий.

2.1. Сервис предоставляет Пользователю возможность автоматического перевода с одного языка на другой текстов, введенных Пользователем, а также веб-страниц, адрес (URL) которых укажет Пользователь.

2.2. Автоматизированный перевод текстов и веб-страниц выполняется с помощью собственных технологий Яндекса.

2.3. Сервис предоставляется Пользователю для личного некоммерческого использования.

2.4. Сервис предоставляет Пользователю функциональную возможность самостоятельно добавить вариант перевода, отредактировать перевод, сообщить об ошибке (далее – Данные Пользователя). Пользователь соглашается с тем, что Данные Пользователя могут быть доступны для всех других Пользователей, как непосредственно на Сервисе, так и на иных ресурсах Яндекса, а также в рекламных или маркетинговых материалах Яндекса без указания Пользователя (его имени и (или) логина), добавившего Данные Пользователя. Пользователь самостоятельно и всецело несет риски за соответствие законодательству, содержание, полноту, корректность и достоверность Данных Пользователя. Яндекс оставляет за собой право без предупреждения и по своему усмотрению не публиковать Данные Пользователя. Яндекс не гарантирует сохранность Данных Пользователя в каком-либо объеме и/или в течение какого-либо срока, в том числе в случае изменения Сервиса. Яндекс оставляет за собой право использовать Данные Пользователя в коммерческих целях, а также передавать права, указанные в настоящем пункте, третьим лицам.

2.5. Яндекс оставляет за собой право на свое усмотрение ограничить доступ Пользователя к Сервису (или к определенным функциям Сервиса, если это возможно технологически) с использованием его учетной записи или полностью заблокировать учетную запись Пользователя при неоднократном нарушении настоящих Условий, либо применить к Пользователю иные меры с целью соблюдения требований законодательства или прав и законных интересов третьих лиц.

Дата публикации: 03.06.2016

Предыдущая версия документа: https://yandex.ru/legal/translate_termsofuse/18092015/

yandex.ru

Перевод текста и веб-страниц

  1. Перевести веб-страницы
  2. Скопировать перевод
  3. Удалить введенный текст одним действием
  4. Вернуть предыдущий текст, набранный в поле ввода
  5. Перевести текст в сторонних приложениях
  6. Включить или выключить автоопределение языка
  7. Набрать текст на любом языке (например, на татарском)
  8. Посмотреть перевод в полноэкранном режиме
  9. Открыть историю переводов
  10. Сообщить об ошибке в переводе

В поле ввода текста вставьте адрес веб-страницы, которую необходимо перевести. Нажмите кнопку Перевести сайт.

При необходимости выберите язык перевода.

Как переводить веб-страницы в SafariДля перевода веб-страниц в Safari необходимо установить расширение Переводчика:
  1. Запустите Safari, откройте веб-страницу.
  2. Нажмите кнопку .
  3. В списке расширений нажмите кнопку Еще и включите опцию Переводчик. Нажмите кнопку Готово.

Чтобы перевести веб-страницу, нажмите кнопку и выберите Переводчик.

Сервис автоматически определит язык страницы и переведет ее на язык, установленный в настройках iOS.

Нажмите на перевод. Появится всплывающее сообщение «Перевод скопирован».

Удалите текст, смахнув текстовое поле влево.

Верните предыдущий текст, смахнув текстовое поле вправо.

Вы также можете найти перевод предыдущих текстов в Истории.

Ограничение. Перевод в сторонних приложениях доступен только на мобильных устройствах с ОС Android 6.0 и выше.

Использование Яндекс.Переводчика возможно, если разработчик стороннего приложения предоставил право на чтение и изменение текста с помощью других приложений.

Яндекс.Переводчик переводит слова, тексты и сайты, а также помогает перевести и понять текст, написанный в других приложениях на вашем устройстве.

Выделите незнакомый текст в стороннем приложении и в контекстном меню выберите Яндекс.Переводчик.

Откройте настройки приложения и включите или выключите опцию Определять язык.

Установите клавиатуру с нужным языком в настройках мобильного устройства.

Если в настройках необходимой клавиатуры нет, скачайте ее из AppStore или Google Play.

Чтобы просмотреть переведенный текст в полноэкранном режиме, нажмите кнопку .

В нижней части окна приложения нажмите кнопку .

В правом верхнем углу окна приложения нажмите кнопку и выберите пункт История.

Если кнопка отсутствует, нажмите кнопку меню на корпусе смартфона. Выберите пункт Настройки и установите нужные опции.

Если вы нашли ошибку в переводе текста или слова, сообщите нам через форму обратной связи.

Обратная связь

yandex.ru

Компания Яндекс — Технологии — Машинный перевод

В начале 2011 года Яндекс внедрил собственную систему машинного перевода. Сейчас сервис Яндекс.Переводчик работает с основными европейскими языками и умеет переводить, например, с английского на испанский и обратно.

Машинный перевод Яндекса — статистический. Такой перевод основывается не на правилах языка (системе эти правила даже не известны), а на статистике. Чтобы выучить язык, система сравнивает сотни тысяч параллельных текстов — содержащих одну и ту же информацию, но на разных языках. Это могут быть, например, большие тексты с разноязычных версий сайтов организаций. Изначально система находит параллельные тексты по адресам документов — чаще всего такие адреса различаются только пометками, например, «en» или «us» для английской версии и «ru» для русской.

Для каждого изученного текста система строит список уникальных признаков. Это могут быть редко используемые слова, числа, специальные знаки, находящиеся в тексте в определённой последовательности. Когда система набирает достаточное количество текстов с признаками, она начинает искать параллельные тексты ещё и с их помощью — сравнивая признаки новых текстов и уже изученных.

Чтобы переводчик соответствовал современным стандартам качества, система должна изучить сотни миллионов фраз на разных языках. Это требует очень серьёзных ресурсов: много места на жёстких дисках, много оперативной памяти и так далее. Именно поэтому существующие сейчас системы машинного перевода можно пересчитать по пальцам.

В системе машинного перевода Яндекса три основные части: модель перевода, модель языка и декодер.

Модель перевода — это таблица, в которой для всех известных системе слов и фраз на одном языке перечислены все возможные их переводы на другой язык и указана вероятность этих переводов (для каждой пары языков есть своя таблица). Модель перевода создаётся в три этапа: сначала подбираются параллельные документы, потом в них — пары предложений, а затем уже пары слов или словосочетаний.

Для наглядности представим, как система обрабатывала две самые первые пары предложений на русском и английском. Допустим, они были из текста про столицу Великобритании:

«London stands on the river Thames» — «Лондон стоит на берегу реки Темзы»«Crossing the river by the Tower Bridge you can see the Tower of London» — «Пересекая реку по Тауэрскому мосту, можно увидеть Тауэр»

Когда системе не известно ничего, кроме первой пары предложений, она считает, что «London», «stands» и каждое другое слово этого английского предложения — равновероятный перевод слов «Лондон», «стоит», «на» и так далее. Во второй паре предложений снова встречаются слова «river» и «река». Соответственно, после обработки второй пары предложений и пересчёта вероятности, система начнёт считать эту пару слов более вероятным переводом друг друга. И так далее сравниваются миллионы предложений в сотнях тысяч текстов.

Система сравнивает не только отдельные слова, но и словосочетания из двух, трёх, четырёх или пяти слов, идущих подряд. В переводчике Яндекса модель перевода для каждой пары языков содержит сотни миллионов пар слов и словосочетаний.

Другая составляющая системы машинного перевода — модель языка. Для её создания система изучает сотни тысяч различных текстов на нужном языке и составляет список всех употребленных в них слов и словосочетаний с указанием частоты их использования. Это знание системы о языке, на который нужно перевести текст.

Непосредственно переводом занимается декодер. Для каждого предложения исходного текста он подбирает все варианты перевода, сочетая между собой фразы из модели перевода, и сортирует их по убыванию вероятности. Например, пользователь захотел перевести фразу «to be or not to be». Допустим, из всех вариантов в модели перевода максимальная вероятность получилась у сочетания «быть или не бывает», сочетание «быть или не быть» оказалось с небольшим отрывом на втором месте и так далее.

Все получившиеся варианты сочетаний декодер оценивает с помощью модели языка. В данном примере модель языка подскажет декодеру, что «быть или не быть» употребляется чаще, чем «быть или не бывает». В итоге декодер выбирает предложение с наилучшим сочетанием вероятности (с точки зрения модели перевода) и частоты употребления (с точки зрения модели языка).

Система машинного перевода Яндекса переводит не только произвольные тексты, но и веб-страницы. Когда пользователь вводит на сервисе translate.yandex.ru нужный адрес, сначала открывается страница с оригинальным текстом. Затем браузер сам разбирает html-код страницы и отправляет текст на сервер перевода по абзацам. То есть текст из, например, английского на глазах у пользователя превращается в русский. Ждать полного перевода текста не обязательно — можно начинать читать первые абзацы, пока остальные ещё не готовы.

Яндекс.Переводчик можно использовать не только для работы с текстами, но и для перевода отдельных слов. Сервис содержит полноценный словарь с подробными карточками слов и устойчивых выражений — словарными статьями. Эти карточки система составляет на основе всё тех же статистических данных, правда, на этот раз прибегая к правилам.

В отличие от модели перевода, куда слова и словосочетания попадают в любых формах, для машинного словаря система отбирает только словарные формы слов (например, существительное в именительном падеже единственного числа или глагол в инфинитиве) и устойчивые выражения. Система проводит морфологический и синтаксический анализ. Она определяет часть речи и словарную форму слова, устанавливает границы словосочетаний, находит, например, к какому слову относится прилагательное или какие дополнения есть у глагола. Эта информация помогает отсеивать неполные словосочетания. Например, пары «perfectly safe — совершенно безопасный» и «chemistry — химия» попадают в машинный словарь, а «perfectly and — успешно и» и «chemistry — химией» — нет.

Машинный словарь работает с большим объёмом параллельных текстов, поэтому словарные статьи получаются очень подробными. Однако важно, чтобы в переводах не было ошибок и опечаток. Для этого алгоритм, основанный на технологии машинного обучения, проверяет все потенциальные пары переводов и отсеивает ненадёжные. В результате «always — всегда» и «wifi — беспроводный интернет» попадают в словарь, а «always — вегда» и «wifi — экран» — нет.

Близкие по значению переводы в словарных статьях группируются с помощью словарей синонимов. Это тоже статистические словари, составленные на основе параллельных текстов. В них попадают слова, которые часто переводятся на другой язык одинаково или образуют словосочетания с одинаковыми словами. Например, слова «полностью» и «абсолютно» система определила как синонимы, потому что они имеют общие переводы («completely», «wholly», «entirely» и т.д.) и часто встречаются в одинаковых контекстах («полностью свободный» и «абсолютно свободный»).

В итоге машинный словарь получает всё, что ему нужно знать о каждом слове и выражении: его словарную форму, часть речи, значения и синонимы. Для наглядности система иллюстрирует переводы примерами, которые берёт из тех же параллельных текстов.

Одно из достоинств статистического машинного перевода в том, что он живёт вместе с языком. То есть, если что-то в языке меняется, например, люди начинают писать какое-нибудь слово по-другому, система видит это, как только к ней попадают новые тексты. И чем быстрее нововведение распространится в языке, тем быстрее оно появится в моделях перевода и языка.

Чтобы улучшать качество перевода, систему регулярно обновляют. Каждое обновление сначала проходит проверку — используется метрика для статистических машинных переводов. Перевод специально подобранных текстов, полученный системой, сравнивается с эталонным. Если данные от вновь изученных документов ухудшили качество перевода, то они отбраковываются.

yandex.ru

Переводчик в Яндекс Браузере – от установки до первого перевода

Посещая различные страницы сайтов или форумов, вы часто сталкиваетесь с необходимостью перевода, как отдельных фраз и предложений, так и страниц полностью. Использование в таких ситуациях сторонних онлайн переводчиков – весьма неудобное решение. Именно поэтому, в большинстве современных обозревателей есть функция автоматического перевода, исключением не стал и Яндекс браузер.

В этой статье, я не буду рассуждать о качестве перевода, а остановлюсь на удобстве использования данной встроенной функции и решении попутных проблем.

Как включить переводчик в Яндекс браузере

Главная особенность встроенного переводчика в Яндекс Браузере – вы не можете переводить отрывки текста на страницах на выбранный вами язык. При установке, Яндекс Браузер определяет основной язык вашей OS и ставит по умолчанию именно этот язык для интерфейса. В дальнейшем, все посещаемые страницы будет предложено перевести именно на этот язык.

Пример. У вас Русскоязычная Windows, соответственно браузер отображается на Русском языке. Все просматриваемые страницы, имеющие язык отличный от вышеуказанного, неважно какой – Французский, Немецкий или Итальянский, будет предложено перевести на Русский.

Таким образом, с помощью Яндекс Браузера можно перевести:

  • Отдельное слово, фразу или весь текст на странице;
  • Целиком всю страницу, включая её интерфейс.

Если вам требуется перевод текста на язык отличающийся от языка, установленного в браузере — воспользуйтесь онлайн-сервисами, например, тем же Яндекс переводчиком.

Изменить язык интерфейса в Яндекс браузере, можно следующим образом.

1. Перейдите в раздел настроек и пролистайте страницу вниз, до кнопки «Показать дополнительные настройки».

2. Найдите раздел «Языки».

3. По умолчанию, в обозревателе добавлены два языка – Английский и язык вашей OS. Необходимо добавить иной – нажмите на кнопку, указанную на рисунке и выберите из выпадающего списка нужный.

4. После перезагрузки, язык интерфейса будет изменен.

Как перевести кусок текста

Перевести небольшой отрывок текста или всю страницу целиком не составит труда.

1. Выделите необходимый фрагмент зажав левую кнопку мыши.

2. На всплывшем окошке, найдите и нажмите кнопку отмеченную на скриншоте.

3. Браузер самостоятельно определит язык фрагмента и предоставит перевод в новом окне.

4. Считаете, что язык был определен не верно – выберите более подходящий по вашему мнению.

Для перевода отдельного слова – не обязательно производить выделение, достаточно подвести к нему курсор и нажать горячую клавишу «Shift».

Перевод страницы целиком

Если возникла потребность перевести сайт полностью, включая элементы навигации – есть два простых способа.

1. На каждой странице, написанной не на родном для браузера языке, под адресной строкой находится кнопка для перевода.

Вернуть страницу в первоначальное состояние поможет перезагрузка (клавиша F5) или кнопка «Показать оригинал».

2. Нет такой надписи – не беда. На выбранной странице, нажмите правой кнопкой мыши и выбери соответствующий пункт.

Как отключить перевод в Яндекс Браузере

Автоматический перевод страниц в Яндекс Браузере не предусмотрен, вам только предложат перевести страницу. Это актуально для последних версии браузера, если у вас иначе – просто обновите его.

Отключить даже предложение о переводе, можно в настройках, в разделе «Языки». Для этого снимите галочки с указанных пунктов, и перезапустите обозреватель.

Перевод страниц не работает

В случаях, когда переводчик в Яндекс Браузере не работает – проверьте правильность настроек и основной язык браузера.

Приведите настройки к виду, отображенному на картинке и все должно заработать.

Расширения для перевода страниц в Яндекс Браузере

Компания Яндекс использует собственный переводчик в описываемом браузере. Качество перевода может значительно отличаться от других сервисов, особенно в узких тематиках.

Нивелировать разницу помогут специальные расширения переводчики, предоставляемые онлайн сервисами. Их принцип работы не будет кардинально отличаться от встроенного.

Google Переводчик

Корпорация Google, позаботилась не только о собственных пользователях, но и о пользователях других браузеров, выпустив одноименное расширение.

Найти и скачать его можно в интернет магазине Хром.

После установки в Яндекс Браузер, справа от адресной строки появится иконка, позволяющая сделать перевод.

В отличие от встроенного переводчика, Google Translate позволяет переводить текст страницы на любой из представленных на выбор.

Удалить расширение можно в разделе «Дополнения».

ImTranslator

В отличие от всех вышеописанных, ImTranslator не имеет собственной базы слов, а является лишь оболочкой для словарей от Google, Microsoft и Translator.

После установки расширения, в контекстном меню, появится пункт, позволяющий перевести страницу на любой из 91 представленного языка.

Итоги

Задача перевода страниц целиком или отдельных фраз и слов в Яндекс Браузере, может быть решена широким списком инструментов. Не стоит ограничивать себя лишь встроенным переводчиком – используйте дополнительные возможности, и вы получите весьма читабельный текст на выходе.

hyperione.com


Смотрите также